The Nuremberg Laws

Law for the Protection of German Blood and German Honor

Print this page Print this page

ARTICLE 1.

(1) A subject of the state is one who belongs to the protective union of the German Reich, and who, therefore, has specific obligations to the Reich.

(2) The status of subject is to be acquired in accordance with the provisions of the Reich and the state Citizenship Law.

ARTICLE 2.

(1) A citizen of the Reich may be only one who is of German or kindred blood, and who, through his behavior, shows that he is both desirous and personally fit to serve loyally the German people and the Reich.

(2) The right to citizenship is obtained by the grant of Reich citizenship papers.

(3) Only the citizen of the Reich may enjoy full political rights in consonance with the provisions of the laws.

ARTICLE 3. The Reich Minister of the Interior, in conjunction with the Deputy to the Fuehrer, will issue the required legal and administrative decrees for the implementation and amplification of this law.

Promulgated: September 16, 1935.

In force: September 30, 1935.

First Supplementary Decree of November 14, 1935

On the basis of Article III of the Reich Citizenship Law of September 15, 1935, the following is hereby decreed:

ARTICLE 1.

(1) Until further provisions concerning citizenship papers, all subjects of German or kindred blood who possessed the right to vote in the Reichstag elections when the Citizenship Law came into effect, shall, for the present, possess the rights of Reich citizens. The same shall be true of those upon whom the Reich Minister of the Interior, in conjunction with the Deputy to the Fuehrer shall confer citizenship.

(2) The Reich Minister of the Interior, in conjunction with the Deputy to the Fuehrer, may revoke citizenship.

ARTICLE 2.

(1) The provisions of Article I shall apply also to subjects who are of mixed Jewish blood.

(2) An individual of mixed Jewish blood is one who is descended from one or two grandparents who, racially, were full Jews, insofar that he is not a Jew according to Section 2 of Article 5. Full-blooded Jewish grandparents are those who belonged to the Jewish religious community.

ARTICLE 3. Only citizens of the Reich, as bearers of full political rights, can exercise the right of voting in political matters, and have the right to hold public office. The Reich Minister of the Interior, or any agency he empowers, can make exceptions during the transition period on the matter of holding public office. The measures do not apply to matters concerning religious organizations.

ARTICLE 4.

(1) A Jew cannot be a citizen of the Reich. He cannot exercise the right to vote; he cannot hold public office.

(2) Jewish officials will be retired as of December 31, 1935. In the event that such officials served at the front in the World War either for Germany or her allies, they shall receive as pension, until they reach the age limit, the full salary last received, on the basis of which their pension would have been computed. They shall not, however, be promoted according to their seniority in rank. When they reach the age limit, their pension will be computed again, according to the salary last received on which their pension was to be calculated.

Did you like this article?  MyJewishLearning is a not-for-profit organization.

Please consider making a donation today.