Parashat Ki Tetze
And Your Camp(s) Shall Be Holy
The laws regarding the purity of the Tabernacle and the purity of military camps remind us to ensure the sanctity of all of our dwelling places.
It is known from the behavior of camps that go out to war that they eat every abomination, they rob and loot, and they are not ashamed even of adultery and every crime. The most naturally upright of men clothes himself in cruelty and rage against the enemy, and therefore the Scripture warns "you shall be on guard against any bad thing."
In general, we are enjoined to do nothing that will drive the Shekhinah (divine presence) from our camp, for we need to turn to Hashem to lead us to victory, rather than rely on our own military strength. Therefore, says the Sifri (legal midrash on Numbers and Deuteronomy, 254), the introductory verse "you shall be on guard against any bad thing" extends this reminder to include all those observances that keep the Divine Presence in our midst, whether in war or in peace: Kashrut, morality and decency, and avoiding such sins as idolatry, wanton killing, blasphemy and gossip.
Mesheh Hokhmah (Meir Simcha of Dvinsk 1843-1926) adds that gossip is especially damaging in time of war, for divulging secret intelligence can cost many lives.
By the time we reach verse 15, the two connotations of mahaneh seem to blend together. Thus, the Talmud (Berakhot 25a) can derive from "and your camp(s) shall be holy" that any place of prayer must be clean and inoffensive both to sight and smell.
Ramban explains the connection:
For the entire camp is like the sanctuary of Hashem, and from it we extrapolate to the place of prayer. . . . It is forbidden to see [excrement] at the time of prayer and when the heart cleaves to Hashem, since repulsive things will produce disgrace in the soul and will disturb the intention of the pure heart, but when it disappears from the seeing eye there is no evil.
The fusing of the camps is reflected in the unusual spelling in the words "and your camp(s) shall be (v'haya mahaneycha) holy:" The verb is singular, however the spelling of the noun suggests plural. Nevertheless, Minhat Shai (Yedidya Shlomo Raphael b. Avraham of Norzi, 17th century) insists that this word is to be understood as singular, despite its plural spelling.
Rabbi Shimshon Raphael Hirsch comments that all of Israel's many "camps" are to be one:
What is said here primarily for military camps is, of course, meant to apply to any "camp," to any sphere in which we may temporarily or permanently settle. All are to bear the stamp of a pure moral way of living. All the places where we live, not just our synagogues and schools, are not to lack consecration by thoughts of the mission of our life.
The battlefield is not the place to be divested of Torah values, rather it is actually their proving-ground. When the purity of all our camps is ensured by these values, then we are a unified nation.
Did you like this article? MyJewishLearning is a not-for-profit organization.