Petropolis

A novel by Anya Ulinich.

Advertisement

Reprinted with permission from American Jewish Fiction: A JPS Guide (Jewish Publication Society).

The future of American Jewish literature looks a lot like the past, with a couple of major modifications. Like Mary Antin, David Levinsky, and Sholem Aleichem‘s Motl, Sasha Goldberg, the plucky heroine of Anya Ulinich‘s debut novel, wends her way from Eastern Europe to the United States, hoping to find the Promised Land there. While Sasha’s predecessors escaped pogroms, though, her motivation to emigrate is much more mundane. Asked in an ESL class in Phoenix, Arizona, to explain why she came, she selects “(b) To seek a better life”–just like her Mexican classmates–because the other choices, including “(a) To escape religious oppression,” “don’t apply at all.”
Petropolis By Anya Ulinich
In fact, Sasha’s Jewish grandfather, an engineer, had been “a media star” in Moscow in the 1960s and the winner of the Lenin Prize, having survived “Stalin’s anti-Semitic campaign more or less untouched.” Sasha’s father, Victor, a half-African orphan adopted by the Goldbergs, fared less well in Soviet society, and ended up having his daughter with a librarian in a hilariously desolate Siberian outpost called Asbestos 2 and then abandoning the two of them there. The desire to escape this hopeless backwater-where, in the first fourteen years of her life, she studies art, suffers inevitable taunts at school, and gets herself impregnated by a charming nihilist whose family dwells in a concrete half-pipe in the garbage dump-spurs Sasha’s westward trek through an arranged engagement to an American nerd.

A New Life in America

In the United States, Sasha escapes her potential husband, crashes with some Russians, and then briefly lodges with a grotesque and wealthy American Jewish family in a house outside Chicago seemingly based on Frank Lloyd Wright’s Fallingwater. Never quite returning to art, Sasha nonetheless makes it to Brooklyn and achieves some approximation of the American dream: meeting her expenses as a cleaning woman, she saves enough not only to bring over the baby she left with her mother in Asbestos 2 but also to buy the kid a Hello Kitty music box, a Dora the Explorer backpack, and all the kitschy commercial children’s spoils of capitalism.

Meanwhile, Sasha’s hometown on the margins of post-Soviet Russia, and her loving, assertive mother, wither and die. Naive and precocious, an outsider’s outsider, Sasha–and Ulinich, speaking through her-is perfectly positioned to critique contemporary American Jewish fiction and culture: when a friend in Phoenix tells her gory tales of her relatives’ suffering in the Holocaust, Sasha objects, “Is your life so boring you need to dredge up dead babies that you’ve never even seen?”

Support My Jewish Learning

Help us keep Jewish knowledge accessible to millions of people around the world.

Your donation to My Jewish Learning fuels endless journeys of Jewish discovery. With your help, My Jewish Learning can continue to provide nonstop opportunities for learning, connection and growth.

Elsewhere, Sasha’s “intolerance for proper fairy tales” suggests a rejection of the ever-growing trend toward the fantastic in American Jewish fiction (in a promotional interview, Ulinich has said this explicitly: “I can’t stand magical realism”). With an artist’s eye for detail–he author, like her character, studied painting–Ulinich captures and deforms the absurdity of the contemporary immigrant experience and may one day write a comic epic of 21st-centuryJewish life in the United States.

Further Reading

Ulinich was born in 1973 and immigrated to the United States at the age of 17. Some of her peers in the most recent wave of post-Soviet writing include Ellen Litman, whose The Last Chicken in America (2007) is set among immigrants in a Pittsburgh neighborhood, Squirrel Hill; Sana Krasikov, whose first collection of stories is titled One More Year (2008); Irina Reyn, whose What Happened to Anna K (2008) rewrites Tolstoy’s classic among Russian and Bukharan immigrants in Queens; and Keith Gessen, whose first novel is All the Sad Young Literary Men (2008). Ulinich’s title derives from a poem by Osip Mandelstam, the great Russian Jewish poet who died in the gulag; his complete. Poems were published in English translation in 1973.

Advertisement
Advertisement
Advertisement

Discover More

Modern Israel at a Glance

An overview of the Jewish state and its many accomplishments and challenges.

High Holiday Zoom Services: How to Get the Most out of Them

Try these seven tips to make the holiday sacred and special, even if you're not going to synagogue in person.

Black-Jewish Relations in America

Relations between African Americans and Jews have evolved through periods of indifference, partnership and estrangement.

Advertisement